「barking up the wrong tree」ってどんな意味?例文&語源や由来について

「まったくの見当違い」「お門違いだよ」と表現したい時には、英語では何と言うのでしょうか?英語では、“barking up the wrong tree”と言います。

目次

“barking up the wrong tree”の例文

例文:You’re barking up the wrong tree if you think I’m to blame. 僕を責めるのはお門違いだ。

“barking up the wrong tree”の語源

“barking up the wrong tree”を直訳すると「間違った木に吠えつく」ですが、実際の意味は「見当違いのことをする」になります。

その語源は、猟犬が獲物を木に追い上げたと勘違いして、根元から吠え立てるという意からと言われています。

 

ワンポイント日常英会話でした。Instagramでも随時更新しておりますので、フォロー&いいねよろしくお願い致します!

お気軽にお問い合わせください
英語学習をトータルサポート

60分マンツーマン英会話レッスン2,500円〜、講師はTOEIC970、日本語検定1級取得の外国人講師。オンラインレッスン、フィリピン留学に関するご相談も可能です。