「向き不向き」「餅屋は餅屋」って英語で何て言う?

「向き不向き」または「餅屋は餅屋」は英語で何と言うのでしょうか?英語では、”horses for courses”と言います。

目次

“horses for courses” の例文

He has found there are horses for courses.
「彼には向き不向きがあることを知った」

”horses for courses”の語源

馬は特定のコースでより良い走り方を発揮します。湿ったコースでうまく走る馬は、ドライコースでうまくいかないかもしれません。

ワンポイント日常英会話でした。Instagramでも随時更新しておりますので、フォロー&いいねよろしくお願い致します!

お気軽にお問い合わせください
英語学習をトータルサポート

60分マンツーマン英会話レッスン2,500円〜、講師はTOEIC970、日本語検定1級取得の外国人講師。オンラインレッスン、フィリピン留学に関するご相談も可能です。