「向き不向き」「餅屋は餅屋」って英語で何て言う?

「向き不向き」または「餅屋は餅屋」は英語で何と言うのでしょうか?英語では、”horses for courses”と言います。

“horses for courses” の例文

He has found there are horses for courses.
「彼には向き不向きがあることを知った」

”horses for courses”の語源

馬は特定のコースでより良い走り方を発揮します。湿ったコースでうまく走る馬は、ドライコースでうまくいかないかもしれません。

ワンポイント日常英会話でした。Instagramでも随時更新しておりますので、フォロー&いいねよろしくお願い致します!

フィリピンと日本の架け橋になりたい
フィリピンのことならお任せください

フィリピン英語留学・神戸での英会話レッスン・フィリピン進出サポートやフィリピン不動産などフィリピンに関するご相談などお気軽にお問い合わせください。