「泣きっ面に蜂」って英語で何て言う?

Advertisement

「泣きっ面に蜂」悪い状況をより悪くするような時には英語で何と言うのでしょうか?英語では、“add insult to the injury”と言います。

add insult to the injury“の他にも、”It never rains but it pours”や”When it rains, it pours”のようなことわざ表現もあります。

“add insult to the injury”の例文

例文:I was already getting late for work because I overslept, and to add insult to injury, I was stopped by the police for speeding. 寝坊して仕事に遅刻したのですが、追い打ちをかけるように、スピード違反で警察に捕まりました。

“add insult to the injury”の語源

“add insult to the injury”の語源は、ローマの作家フェイドロスの「男の頭に噛みつくハエ」の物語から由来していると言われています。

男は、頭の上のハエを叩こうとし、自分の頭を叩いてしまって、恥ずかしい思いをしたというエピソードになります。

ワンポイント日常英会話でした。Instagramでも随時更新しておりますので、フォロー&いいねよろしくお願い致します!

Advertisement

フィリピンと日本の架け橋になりたい
フィリピンのことならお任せください

フィリピン英語留学・神戸での英会話レッスン・フィリピン進出サポートやフィリピン不動産などフィリピンに関するご相談などお気軽にお問い合わせください。